در این نوشته می خواهیم با هم بخش گرامر زبان عمومی در آزمون دکتری 1403 را تحلیل کنیم.
1) ……………….. you could change the laws of nature, what would you change?
1) Although 2) But
3) If 4) That
این تست به یک نکته گرامری مهم در زبان انگلیسی مربوط میشود که به جملات شرطی (Conditional Sentences) مربوط است. گزینههای ارائهشده در تست به کارکردهای مختلف گرامری اشاره دارند، اما تنها یکی از آنها با ساختار جملهای که ارائه شده همخوانی دارد.
تحلیل گزینهها:
- :Although این واژه برای بیان تضاد (contrast) به کار میرود و معمولاً به معنی «اگرچه» یا «با وجود این که» استفاده میشود.
برای مثال:
Although it was raining, we went outside.
بنابراین، این گزینه با ساختار شرطی مورد نیاز در جمله تطابق ندارد.
- But: این واژه برای پیوند دو جمله یا عبارت که در تضاد با یکدیگر هستند استفاده میشود. برای مثال:
I wanted to go, but I was too tired.
این گزینه نیز نمیتواند برای ساختار شرطی جمله مناسب باشد.
- If: این واژه برای جملات شرطی (Conditional Sentences) به کار میرود و به معنی «اگر» است. جمله مورد نظر یک سؤال شرطی است که فرضی (hypothetical) به نظر میرسد، زیرا درباره تغییری در قوانین طبیعت صحبت میکند، چیزی که در واقعیت امکانپذیر نیست.
ساختار جملهای که به کار رفته، از نوع شرطی نوع دوم (Second Conditional) است که برای موقعیتهای فرضی و غیرواقعی در زمان حال یا آینده استفاده میشود:
If you could change the laws of nature, what would you change?
بنابراین، گزینه صحیح 3 است.
- That : این واژه معمولاً برای ربط دادن جملات در جملات موصولی یا جملههای وابسته استفاده میشود. برای مثال:
I know that he is coming.
این گزینه هم با ساختار جمله شرطی همخوانی ندارد.
نکته اصلی تست:
این تست از شرطی نوع دوم استفاده کرده که با «if» آغاز میشود. شرطی نوع دوم معمولاً برای موقعیتهای فرضی یا تخیلی به کار میرود و ساختار آن به صورت زیر است:
- If + past simple, would/could/might + base verb
بنابراین، پاسخ صحیح گزینه 3 است.
2) In painting, one of the easiest ways to get started ……………………. to color something simple.
1) is 2) are having
3) being 4) have been
در این تست، هدف تشخیص ساختار صحیح گرامری برای جملهای است که موضوع آن یک روش ساده برای شروع نقاشی را توضیح میدهد. برای تحلیل دقیقتر، به نکات زیر توجه کنید:
ساختار جمله:
جمله بهصورت زیر است:
In painting, one of the easiest ways to get started ……………………. to color something simple.
موضوع اصلی جمله:
عبارت one of the easiest ways نقش فاعل (subject) جمله را دارد. نکته کلیدی این است که فاعل مفرد است زیرا «one» به معنای «یکی» از روشهاست.
گزینههای موجود:
- is:
فعل is فعل کمکی مناسب برای فاعل مفرد است. از آنجایی که one یک فاعل مفرد است، فعل مناسب is خواهد بود. جمله کامل به این صورت خواهد بود:
One of the easiest ways to get started is to color something simple.
این ساختار گرامری کاملاً صحیح است.
- are having:
فعل are برای فاعل جمع استفاده میشود. علاوه بر این، are having یک ساختار حال استمراری است که با مفهوم جمله و معنای مورد نظر همخوانی ندارد.
این گزینه نادرست است. - being:
being به عنوان اسم مصدر (gerund) یا در برخی ساختارهای خاص مانند مجهولها (passive) به کار میرود. در اینجا استفاده از آن به عنوان فعل اصلی اشتباه است.
این گزینه نادرست است. - have been:
have been یک فعل مرکب در زمان حال کامل است که برای فاعلهای جمع یا مفرد اول شخص و دوم شخص به کار میرود. اما این زمان و ساختار با معنای جمله هماهنگی ندارد.
این گزینه نیز نادرست است.
نکته اصلی تست:
در جملاتی که از ساختار «one of the + اسم جمع» استفاده میشود، فعل باید متناسب با one که مفرد است باشد، نه اسم جمع بعد از آن.
3) I have heard that this movie is ………………………..a true story dating back to the 19th century.
1) because 2) based on 3) despite of 4) draw on
این جمله قصد دارد بیان کند که فیلم بر اساس یک داستان واقعی ساخته شده است. حال، باید گزینهای انتخاب کنیم که بهطور منطقی و گرامری این مفهوم را بیان کند.
بررسی گزینهها:
- because:
because یک حرف ربط است که برای بیان علت به کار میرود. اما اینجا نیاز به یک فعل یا عبارت توصیفی داریم که نشان دهد فیلم بر اساس یک داستان واقعی ساخته شده است، نه بیان علت.
این گزینه نادرست است. - based on:
based on عبارتی است که به معنای «بر اساس» یا «الهامگرفته از» به کار میرود. این عبارت دقیقاً مناسب است زیرا میگوید فیلم بر اساس یک داستان واقعی از قرن نوزدهم ساخته شده است. جمله به این صورت کامل میشود:
I have heard that this movie is based on a true story dating back to the 19th century.
این ساختار هم از نظر گرامری و هم معنایی صحیح است.
- despite of:
despite of یک عبارت اشتباه است؛ زیرا شکل درست آن despite بدون of است. اما حتی despite نیز به معنای «علیرغم» استفاده میشود که در اینجا مناسب نیست.
این گزینه نادرست است. - draw on:
draw on به معنای «استفاده کردن از منابع یا تجربیات» است. این عبارت گاهی میتواند در زمینه فیلمها و الهامگیری به کار رود، اما در این جمله خاص، نمیتواند جایگزین based on شود.
این گزینه نادرست است.
نتیجهگیری:
پاسخ صحیح2 است.
ترجمه جمله:
«شنیدهام که این فیلم بر اساس یک داستان واقعی است که به قرن نوزدهم بر میگردد.»
4) Mark Smith and Sir Martin Drake, Secretary to the King, ……………………….many letters.
1) exchanging 2) exchanged
3) that exchanged 4) were exchanged
جمله زیر را بررسی میکنیم:
Mark Smith and Sir Martin Drake, Secretary to the King, ………………………. many letters.
ساختار جمله:
- Mark Smith and Sir Martin Drake: فاعل جمله است و به دو نفر اشاره دارد. بنابراین، فعل جمله باید با فاعل جمع هماهنگ باشد.
- many letters: مفعول جمله است و به چیزی که بین این دو نفر مبادله شده اشاره دارد.
بررسی گزینهها:
- exchanging
exchanging به صورت فعل ing برای نشان دادن یک عمل در حال وقوع یا در برخی ساختارها مانند present participle استفاده میشود. اما این گزینه نمیتواند به تنهایی نقش فعل اصلی را ایفا کند و در این جمله ناقص است.
نادرست. - exchanged
exchanged شکل گذشته ساده فعل است. از آنجا که جمله حالتی روایی و مربوط به یک رویداد در گذشته دارد، این گزینه مناسب است.
جمله به این شکل کامل میشود:
Mark Smith and Sir Martin Drake, Secretary to the King, exchanged many letters.
این ساختار از نظر گرامری و معنایی صحیح است.
- that exchanged
این گزینه به یک جمله موصولی اشاره دارد که نیاز به فاعل و فعل مکمل دارد. اما در این جمله به چنین ساختاری نیازی نیست، زیرا فاعل و فعل اصلی مشخصاند.
نادرست. - were exchanged
این ساختار به صورت مجهول است. برای مثال:
Many letters were exchanged between Mark Smith and Sir Martin Drake.
اما این جمله فاعلهای مشخصی دارد که به صورت فعال عمل میکنند، بنابراین مجهول مناسب نیست.
نادرست.
پاسخ صحیح گزینه 2 است.
ترجمه جمله:
«مارک اسمیت و سر مارتین دریک، منشی پادشاه، نامههای بسیاری رد و بدل کردند.»
5) In debates over climate change, the short-lived greenhouse gas is typically upstaged by carbon dioxide, …………………………….hangs around the atmosphere for hundreds of years.
1) who 2) where 3) whose 4) which
ساختار کلی جمله:
این جمله شامل دو بخش اصلی است:
- جمله اصلی:
In debates over climate change, the short-lived greenhouse gas is typically upstaged by carbon dioxide.
این بخش توضیح میدهد که گازهای گلخانهای کوتاهمدت معمولاً تحتالشعاع دیاکسیدکربن قرار میگیرند. - جمله وابسته (موصولی):
which hangs around the atmosphere for hundreds of years.
این بخش اطلاعات بیشتری درباره carbon dioxide ارائه میدهد.
بررسی گزینهها:
- who
who برای اشاره به افراد به عنوان ضمیر موصولی استفاده میشود. چون اینجا صحبت درباره carbon dioxide است که یک گاز (شیء) است، استفاده از who نادرست است.
نادرست. - where
where به مکان اشاره میکند و برای جملاتی استفاده میشود که درباره محل وقوع یک رویداد هستند. اما در اینجا جمله به یک مکان خاص اشاره نمیکند، بلکه درباره یک ویژگی دیاکسیدکربن است.
نادرست. - whose
whose به مالکیت اشاره دارد و معمولاً در جملاتی استفاده میشود که بخواهیم نشان دهیم چیزی متعلق به کسی یا چیزی است. این گزینه از نظر گرامری درست نیست، زیرا مفهوم مالکیت در اینجا مطرح نیست.
نادرست. - which
which ضمیر موصولی است که برای اشاره به اشیاء یا مفاهیم استفاده میشود. در این جمله، carbon dioxide که یک گاز است، نیاز به توضیح بیشتری دارد و which به درستی این توضیح را ارائه میکند:
carbon dioxide, which hangs around the atmosphere for hundreds of years.
این گزینه از نظر گرامری و معنایی کاملاً صحیح است.
نکته گرامری:
- which معمولاً برای ارائه اطلاعات اضافی (non-defining relative clauses) به کار میرود. در این نوع جملات، کاماها برای جدا کردن جمله اصلی از توضیحات اضافی استفاده میشوند.
مثال دیگر:
The book, which was published last year, has received many awards.
در اینجا which اطلاعات اضافی درباره کتاب ارائه میدهد.
نتیجهگیری:
پاسخ صحیح گزینه 4 است.
ترجمه جمله:
«در بحثهای تغییرات اقلیمی، گازهای گلخانهای کوتاهمدت معمولاً تحتالشعاع دیاکسیدکربن قرار میگیرند، که برای صدها سال در جو باقی میماند.»
6) The task force ……………………….informed these people about the dangers and effects of COVID-19, but it unfortunately did not.
1) should have 2) will be
3) would be 4) had
بررسی ساختار جمله:
این جمله در دو بخش بیان شده است:
- The task force … informed these people…
این بخش درباره وظیفه گروه کاری (task force) برای اطلاعرسانی درباره COVID-19 صحبت میکند. - but it unfortunately did not.
این قسمت نشان میدهد که این وظیفه انجام نشده است.
بررسی گزینهها:
- should have
should have + past participle برای بیان عملی به کار میرود که در گذشته انتظار میرفت انجام شود، اما انجام نشده است. در اینجا، جمله به وظیفهای اشاره دارد که گروه کاری باید انجام میداد (اطلاعرسانی)، اما این کار انجام نشده است.
بنابراین، should have informed به معنای «باید اطلاعرسانی میکرد، اما نکرد» از نظر گرامری و معنایی صحیح است.
The task force should have informed these people about the dangers and effects of COVID-19, but it unfortunately did not.
- will be:
will be برای آینده به کار میرود و نشاندهنده عملی است که قرار است در آینده انجام شود. اما این گزینه با توجه به اینکه جمله درباره یک عمل گذشته است، نادرست است.
نادرست. - would be
would be معمولاً در جملات شرطی یا برای بیان احتمالات آینده به کار میرود. اما در اینجا نیاز به فعل گذشته کامل داریم، نه احتمالات یا آینده.
نادرست. - had
had به تنهایی برای ساختن زمان گذشته کامل نیاز به مفعول یا مکمل دارد. اگرچه had informed میتوانست به تنهایی گرامری صحیح باشد، این گزینه با معنای جمله که عملی انجام نشده را بیان میکند، همخوانی ندارد.
نادرست.
نکته گرامری:
should have + past participle:
- این ساختار برای بیان انتظارات یا وظایف انجامنشده در گذشته استفاده میشود.
مثالها:- You should have studied more for the exam.
(باید بیشتر برای امتحان مطالعه میکردی، اما نکردی.) - They should have arrived by now.
(آنها باید تا حالا رسیده باشند، اما نرسیدهاند.)
- You should have studied more for the exam.
نتیجهگیری:
پاسخ صحیح گزینه 1 است.
ترجمه جمله:
«گروه کاری باید این افراد را درباره خطرات و تأثیرات COVID-19 آگاه میکرد، اما متأسفانه این کار را نکرد.»
7) Tony Jackson, the team’s first-year coach, is …………………….that he makes other perfectionists look careless.
1) such meticulous 2) very meticulous
3) so meticulous 4) too meticulous
بررسی ساختار جمله:
- در این جمله، فعل is شکل سوم شخص مفرد فعل “to be”) ) نشاندهنده توصیف Tony Jackson است.
- عبارت بعد از that یک جمله وابسته است که تأثیر صفت ذکرشده در جمله اصلی را توضیح میدهد.
هدف:
جمله نیاز به یک عبارت یا صفتی دارد که بتواند همراه با that به کار برود و دلیلی بر اثرگذاری زیاد ارائه دهد.
بررسی گزینهها:
- such meticulous
عبارت such همراه با اسم یا ترکیب such a(n) + adjective + noun به کار میرود. برای مثال:
He is such a meticulous worker.
اما در اینجا فقط صفت meticulous وجود دارد و اسمی همراه آن نیست. بنابراین این گزینه نادرست است.
نادرست.
- very meticulous
very برای تأکید روی صفت به کار میرود. برای مثال:
He is very meticulous.
با این حال، very نمیتواند با that برای ایجاد یک جمله وابسته که توضیح اثر آن صفت را بدهد، استفاده شود.
نادرست. - so meticulous
so همراه با صفت به معنای «بسیار» به کار میرود و میتواند در ساختارهای so + adjective + that استفاده شود تا شدت صفت و تأثیر آن را توضیح دهد.
جمله به این صورت کامل میشود:
Tony Jackson, the team’s first-year coach, is so meticulous that he makes other perfectionists look careless.
این ساختار کاملاً صحیح است.
- too meticulous
too به معنای «بیش از حد» است و معمولاً دلالت بر منفی بودن ویژگی میکند. برای مثال:
He is too meticulous to finish tasks quickly.
با این حال، too معمولاً با to همراه میشود و نمیتواند با that بهدرستی ترکیب شود.
نادرست.
نکته گرامری:
so + adjective + that
این ساختار برای نشان دادن شدت یک ویژگی و تأثیر آن استفاده میشود.
مثالها:
- She was so tired that she fell asleep immediately.
(او آنقدر خسته بود که بلافاصله خوابش برد.) - The problem is so complicated that nobody can solve it.
(مشکل آنقدر پیچیده است که هیچکس نمیتواند آن را حل کند.)
نتیجهگیری:
پاسخ صحیح گزینه 3 است.
ترجمه جمله:
«تونی جکسون، مربی سال اول تیم، آنقدر دقیق است که سایر کمالگرایان در مقایسه با او بیدقت به نظر میرسند.»
8) If you have made as many enemies………………….,you’d want to stay in power for ever, particularly in a volatile region like South America.
1) as does he 2) like as such
3) like would he 4) as he has
بررسی ساختار جمله:
این جمله از دو بخش اصلی تشکیل شده است:
- If you have made as many enemies …
این بخش شرطی است که در آن as many enemies برای مقایسه تعداد دشمنان استفاده میشود. - you’d want to stay in power forever…
این بخش نتیجه احتمالی است که در صورت تحقق شرط اول اتفاق میافتد.
هدف:
جمله نیاز به ساختاری دارد که مقایسهای بین تعداد دشمنان فرد مورد اشاره (you) و شخص دیگر (مشخصشده در ادامه) برقرار کند.
بررسی گزینهها:
- as does he
این ساختار برای مقایسهای که در آن فعل به جایگاه اول برمیگردد استفاده میشود.
مثال:
She speaks French fluently, as does her brother.
اما اینجا جمله با زمان حال کامل شروع شده است (have made)، بنابراین استفاده از زمان حال ساده در does نادرست است.
نادرست. - like as such
like as such عبارتی گرامری و متداول نیست. این ترکیب بهصورت مستقل معنی خاصی نمیدهد و در زبان انگلیسی استاندارد استفاده نمیشود.
نادرست. - like would he
این ساختار به لحاظ دستوری و معنایی نادرست است. فعل کمکی would برای آینده شرطی استفاده میشود و با like ترکیب نمیشود.
نادرست. - as he has
این گزینه صحیح است؛ زیرا، as در اینجا برای مقایسه استفاده شده و he has ادامهدهنده زمان حال کامل است که با you have made مطابقت دارد. این ساختار به درستی نشان میدهد که تعداد دشمنانی که you ساختهاید، مشابه تعداد دشمنانی است که he ساخته است.
صحیح.
نکته گرامری:
- as … as برای مقایسه برابری به کار میرود.
مثالها:- She is as intelligent as her brother.
(او به اندازه برادرش باهوش است.) - They have as much experience as we have.
(آنها به اندازه ما تجربه دارند.)
- She is as intelligent as her brother.
- زمانی که از as … as در جملات با افعال استفاده میشود، فعل در بخش دوم میتواند به شکل کامل بیاید یا به صورت فشرده و حذف جزئی بیان شود. در این مثال، as he has به صورت کامل آورده شده است.
نتیجهگیری:
پاسخ صحیح گزینه 4 است.
ترجمه جمله:
«اگر به اندازه او دشمن ساخته باشید، احتمالاً میخواهید برای همیشه در قدرت بمانید، بهویژه در منطقه ناپایداری مانند آمریکای جنوبی.»
9) …………………………an economic downturn, the world’s CEOs remain focused on seismic, long-term shifts within their business.
1) When the braces 2) While braced for
3) While bracing to 4) When braced
بررسی ساختار جمله:
این جمله بهصورت کلی از دو بخش تشکیل شده است:
- بخشی که مربوط به آمادگی یا مواجهه با رکود اقتصادی است.
- بخشی که درباره تمرکز مدیران اجرایی بر تغییرات بزرگ و بلندمدت صحبت میکند.
هدف:
جمله نیاز به ساختاری دارد که نشاندهنده حالت یا موقعیت مدیران در حین مواجهه با رکود اقتصادی باشد.
بررسی گزینهها:
- When the braces:
این گزینه به لحاظ معنایی و گرامری نادرست است. braces به معنی “نگهدارندهها” یا “بریسها” است و ارتباطی با معنای جمله ندارد.
نادرست. - While braced for:
این گزینه صحیح است. braced for به معنای “آماده بودن برای” یا “در حالت آمادهباش برای” چیزی است، و while نشاندهنده همزمانی بین آمادگی برای رکود اقتصادی و تمرکز بر تغییرات بلندمدت است. این ساختار به درستی حالت مدیران اجرایی را توصیف میکند.
مثال:
While braced for a storm, the team continued their preparations.
(در حالی که برای طوفان آماده بودند، تیم به آمادهسازی خود ادامه داد.) - While bracing to:
این گزینه نادرست است. bracing to معمولاً با افعالی که حالت عملی را بیان میکنند، به کار نمیرود. ساختار صحیح در این نوع جملات معمولاً braced for یا bracing for است.
نادرست. - When braced:
این گزینه به لحاظ گرامری میتواند درست باشد، اما به معنای زمان خاصی اشاره دارد که با “when” مشخص میشود، در حالی که جمله اصلی نیاز به تأکید بر حالت همزمانی دارد نه وقوع یک زمان مشخص.
نادرست.
نکته گرامری:
- While: برای نشان دادن همزمانی دو عمل یا حالت به کار میرود.
مثال:- While working on his thesis, he also managed a part-time job.
(در حالی که روی پایاننامهاش کار میکرد، یک شغل پارهوقت را هم مدیریت میکرد.)
- While working on his thesis, he also managed a part-time job.
- Braced for: به معنای آماده بودن یا انتظار کشیدن برای یک رویداد یا شرایط سخت است.
مثال:
The city was braced for heavy snowfall.
(شهر برای بارش شدید برف آماده بود.)
نتیجهگیری:
پاسخ صحیح گزینه 2 است.
ترجمه جمله:
«در حالی که برای یک رکود اقتصادی آماده هستند، مدیران اجرایی جهان همچنان بر تغییرات بزرگ و بلندمدت در کسبوکار خود تمرکز دارند.»
10) It is not ………………………….unanimous approval is needed for an extension, will agree.
1) a given that EU leaders, whose 2) Whom is given that EU leaders’
3) a fact given by EU leaders that their 4) given the fact that EU leaders, their
بررسی ساختار جمله:
این جمله شامل یک ساختار پیچیده است که بخش اول آن برای بیان یک موضوع یا فرض قطعی (a given) و بخش دوم آن برای توضیح نیاز به توافق و تأییدیه به کار رفته است.
بررسی گزینهها:
- a given that EU leaders, whose:
این گزینه صحیح است.- :a given یک اصطلاح است به معنای “یک موضوع یا حقیقت بدیهی.” در اینجا بیان میکند که فرض گرفتن توافق کامل امری بدیهی نیست.
- :whose ضمیر موصولی است که برای نشان دادن مالکیت استفاده میشود. در اینجا به EU leaders اشاره دارد و نشان میدهد که “تأییدیه کامل” متعلق به آنهاست یا توسط آنها لازم است.
ساختار جمله:
It is not a given that EU leaders, whose unanimous approval is needed for an extension, will agree.
ترجمه: «بدیهی نیست که رهبران اتحادیه اروپا، که تأییدیه کامل آنها برای تمدید لازم است، موافقت خواهند کرد.»
- Whom is given that EU leaders’:
Whom به عنوان مفعول به کار میرود و در اینجا به لحاظ گرامری و معنایی نادرست است. همچنین ترتیب و ساختار جمله نادرست است.
نادرست. - a fact given by EU leaders that their:
این گزینه گرامری نادرست است زیرا ساختار a fact given by برای بیان یک حقیقت مشخص استفاده میشود، اما در این جمله معنای کلی به درستی بیان نمیشود. همچنین ارتباط با فعل will agree حفظ نمیشود.
نادرست. - given the fact that EU leaders, their:
این گزینه نیز نادرست است. given the fact that ساختاری صحیح برای بیان دلیل یا توضیح است، اما استفاده از their بدون ادامه صحیح جمله باعث نامفهوم بودن جمله میشود.
نادرست.
نکته گرامری:
- a given that: برای بیان فرض یا حقیقت بدیهی به کار میرود.
مثال:
It is a given that hard work leads to success.
(بدیهی است که سختکوشی منجر به موفقیت میشود.)
- whose: ضمیر موصولی که برای نشان دادن مالکیت یا وابستگی استفاده میشود.
مثال:
The author, whose book became a bestseller, is giving a lecture today.
(نویسندهای که کتابش به پرفروشترین تبدیل شد، امروز سخنرانی میکند.)
نتیجهگیری:
پاسخ صحیح گزینه 1 است.
ترجمه جمله:
«بدیهی نیست که رهبران اتحادیه اروپا، که تأییدیه کامل آنها برای تمدید لازم است، موافقت خواهند کرد.»
11) Most cash-strapped payers would …………………..the often sub-50% compliance rates for existing treatments than pay for a new, more expensive drug that may offer only incremental benefit.
1) prefer forking out a technology, showing improvement in
2) prefer forking out for a technology, which it improves
3) rather fork out for a technology shown to improve
4) rather a technology forked out that improve
تحلیل گرامری تست:
این جمله در تلاش است تا یک مقایسه بین ترجیح پرداخت برای درمانهای موجود و هزینه برای داروی جدیدتر را بیان کند. نیاز به ساختار صحیح برای نشان دادن ترجیح بیشتر در پرداخت برای فناوری یا درمانی که اثربخشی بهتری دارد است.
بررسی گزینهها:
- prefer forking out a technology, showing improvement in:
این گزینه گرامری نادرست است. عبارت “forking out a technology” نادرست است زیرا “forking out” باید برای اشاره به پول پرداختی به کار رود، نه برای اشاره به فناوری. همچنین، قسمت دوم جمله “showing improvement in” به درستی با a technology که یک اسم است، تطابق ندارد.
نادرست. - prefer forking out for a technology, which it improves:
این گزینه نیز نادرست است. “which it improves” گرامری نادرست است و از آنجا که technology فاعل جمله است، باید از ضمیر which improves بدون it استفاده کرد.
نادرست. - rather fork out for a technology shown to improve:
این گزینه صحیح است.- “rather fork out for”: استفاده از “rather” در اینجا نشاندهنده ترجیح است که در مقایسه با پرداخت برای درمانهای موجود میآید. عبارت “fork out for” به معنای پرداخت پول برای چیزی است.
- “a technology shown to improve”: این ساختار برای نشان دادن اینکه فناوری خاصی ثابت شده که موجب بهبود میشود، صحیح است. “shown to improve” به معنای “ثابت شده که بهبود میبخشد“ است.
ساختار درست:
Most cash-strapped payers would rather fork out for a technology shown to improve compliance rates than pay for a new, more expensive drug that may offer only incremental benefit.
ترجمه: «بیشتر پرداختکنندگان که با کمبود نقدینگی مواجهاند، ترجیح میدهند برای فناوریای که ثابت شده نرخهای تطابق درمانی را بهبود میبخشد، پول خرج کنند، تا برای داروی جدید و گرانتر که ممکن است فقط مزایای اندکی داشته باشد، پرداخت کنند.»
- rather a technology forked out that improve:
این گزینه گرامری نادرست است. ساختار “a technology forked out” به طور صحیح استفاده نمیشود و “that improve” هم از نظر تطابق گرامری با a technology نادرست است.
نادرست.
نکته گرامری:
- fork out: به معنای پرداخت پول برای چیزی است، معمولاً به صورتی غیرمستقیم یا گاهی ناخواسته.
مثال:
They had to fork out a lot of money to fix the car.
(آنها مجبور شدند مبلغ زیادی برای تعمیر خودرو پرداخت کنند.)
- shown to improve: این ساختار به معنی “ثابت شده که بهبود میبخشد” است و برای اشاره به تحقیق یا شواهدی که از اثر مثبت چیزی حمایت میکنند، به کار میرود.
مثال:
The drug was shown to improve patient outcomes.
(دارو ثابت شد که نتایج بیماران را بهبود میبخشد.)
نتیجهگیری:
پاسخ صحیح گزینه 3 است.
ترجمه جمله:
«بیشتر پرداختکنندگان که با کمبود نقدینگی مواجهاند، ترجیح میدهند برای فناوریای که ثابت شده نرخهای تطابق درمانی را بهبود میبخشد، پول خرج کنند، تا برای داروی جدید و گرانتر که ممکن است فقط مزایای اندکی داشته باشد، پرداخت کنند.»
12) Global temperatures …………………………..human-caused warning and a climate pattern known as EI Nino, forecasters at the World Meteorological Organization said on Wednesday.
1) that will likely soar to high records in the next five years, driving
2) which tend soaring to high records in the next five years, drove by
3) are likely to soar to record highs over the next five years, driven by
4) are likely soaring to record highs over the next five years, that drive
در این جمله، هدف بیان تغییرات دما و پیشبینیهایی است که بر اساس دلایل انسانی (warming) و پدیده اقلیمی ال نینو انجام میشود.
بررسی گزینهها:
- that will likely soar to high records in the next five years, driving:
این گزینه گرامری نادرست است. عبارت “that will likely soar” مناسب نیست زیرا that به عنوان یک ضمیر موصولی، به طور خاص برای معرفی و اتصال جملههای توضیحی به کار میرود. در اینجا به جای that، باید از which استفاده میشد تا ارتباط بین بخش اصلی جمله و اطلاعات اضافی حفظ شود. همچنین، عبارت “driving” در انتهای جمله ممکن است از نظر گرامری و معنایی مناسب نباشد.
نادرست. - which tend soaring to high records in the next five years, drove by:
این گزینه نیز نادرست است. ابتدا، “which tend soaring” از نظر گرامری نادرست است؛ عبارت صحیح باید “which are likely to soar” باشد. علاوه بر این، “drove by” به جای “driven by” اشتباه است. این تغییرات نشان میدهد که این ساختار گرامری مناسب نیست.
نادرست. - are likely to soar to record highs over the next five years, driven by:
این گزینه صحیح است.- “are likely to soar”: این عبارت گرامری صحیح است و به معنای پیشبینی این است که دما احتمالاً افزایش خواهد یافت. استفاده از are likely to برای بیان احتمال وقوع چیزی در آینده درست است.
- “to record highs”: این قسمت به وضوح نشان میدهد که دما به اوجهای جدیدی خواهد رسید.
- “driven by”: این بخش درست است زیرا “driven by” به معنای “محرک شده توسط” است و به عوامل اصلی مانند human-caused warming و El Niño اشاره میکند که باعث این تغییرات در دما خواهند شد.
ساختار صحیح جمله:
Global temperatures are likely to soar to record highs over the next five years, driven by human-caused warming and a climate pattern known as El Niño, forecasters at the World Meteorological Organization said on Wednesday.
ترجمه: «دماهای جهانی احتمالاً در پنج سال آینده به اوجهای جدیدی خواهند رسید، که توسط گرمایش ناشی از انسان و الگوی اقلیمی معروف به ال نینو رانده میشود، پیشبینیکنندگان سازمان جهانی هواشناسی چهارشنبه گفتند.»
- are likely soaring to record highs over the next five years, that drive:
این گزینه نادرست است. عبارت “are likely soaring” به جای “are likely to soar” استفاده شده است، که در این ساختار معنای مناسبی ندارد. همچنین “that drive” باید با ساختار جمله تطابق نداشته باشد و از لحاظ گرامری نادرست است.
نادرست.
نکته گرامری:
- “are likely to”: این عبارت برای بیان احتمال وقوع یک اتفاق در آینده استفاده میشود.
مثال:
It is likely to rain tomorrow.
(احتمالاً فردا باران میبارد.)
- “driven by”: این عبارت به معنای “محرک شده توسط” است و برای بیان علت یا عواملی که سبب وقوع یک اتفاق میشوند، به کار میرود.
مثال:
The changes in the market were driven by technological innovations.
(تغییرات در بازار ناشی از نوآوریهای فناوری بود.)
نتیجهگیری:
پاسخ صحیح گزینه 3 است.
ترجمه جمله:
«دماهای جهانی احتمالاً در پنج سال آینده به اوجهای جدیدی خواهند رسید، که توسط گرمایش ناشی از انسان و الگوی اقلیمی معروف به ال نینو رانده میشود، پیشبینیکنندگان سازمان جهانی هواشناسی چهارشنبه گفتند.»
13) ………………………the point I was trying to make: that loneliness is a serious problem and that other countries are beginning to tackle it in ways that the U.S. should learn from.
1) Given the fact that the column, striking such a chord with readers, underscored
2) That fact that the column struck such a chord with readers understood
3) The column striking such a chord with readers that it underscored
4) That the column struck such a chord with readers, underscoring
در این جمله، هدف اشاره به نقطهای است که نویسنده سعی داشته بیان کند، که عبارت «تنهایی یک مشکل جدی است» و «کشورهای دیگر در حال اقدام برای مقابله با آن هستند» جزو مباحث اصلی مقاله است.
بررسی گزینهها:
- Given the fact that the column, striking such a chord with readers, underscored:
این گزینه به صورت گرامری صحیح است.- Given the fact that: این عبارت به معنای «با توجه به این واقعیت که» است و در ابتدای جمله برای اشاره به یک نکته ثابت یا اثباتشده به کار میرود.
- the column, striking such a chord with readers: این عبارت یک توضیح اضافی است که به ستون (مقاله) اشاره میکند و نشان میدهد که مقاله تاثیر زیادی بر خوانندگان گذاشته است. این توضیح با استفاده از عبارت «striking such a chord with readers» به درستی به کار رفته است.
- underscored: این فعل به معنای «تاکید کردن» است و به خوبی نشاندهنده این است که مقاله بهطور واضح و پررنگ موضوعی را مورد توجه قرار داده است.
صحیح.
- That fact that the column struck such a chord with readers understood:
این گزینه نادرست است. عبارت “That fact that” اشتباه است. ساختار صحیح باید “The fact that” باشد، بدون استفاده از «That» اضافی. علاوه بر این، قسمت “understood” نیز از لحاظ معنایی اشتباه است. این فعل برای استفاده در این جمله مناسب نیست و باعث تغییر در معنای جمله میشود.
نادرست. - The column striking such a chord with readers that it underscored:
این گزینه گرامری نادرست است. در این عبارت، “striking such a chord with readers” باید به عنوان یک توضیح اضافی با کاما یا دیگر نشانههای دستوری مناسب از بخش اصلی جمله جدا شود. اما در اینجا، ترکیب این عبارت با “that it underscored” به اشتباه استفاده شده است و ساختار صحیح جمله را به هم میزند.
نادرست. - That the column struck such a chord with readers, underscoring:
این گزینه صحیح است.- That the column struck such a chord with readers: این عبارت با “That” شروع میشود و درست است زیرا به یک حقیقت یا موضوع خاص اشاره دارد که باید در ادامه جمله توضیح داده شود.
- underscoring: این فعل به شکل gerund (اسم مصدر) آمده است و به درستی نشاندهنده عملی است که بهطور همزمان با عمل اصلی (تاکید بر نقطه) در حال وقوع است.
صحیح.
نکته گرامری:
- “Given the fact that”: این عبارت برای معرفی یک حقیقت یا اطلاعاتی که قبلاً پذیرفته شده یا شناخته شدهاند، استفاده میشود. این ساختار برای تأکید بر موضوع اصلی یا ارائه اطلاعات پشتیبانیکننده بسیار مفید است.
مثال:
Given the fact that he is the best candidate, we should hire him.
(با توجه به این واقعیت که او بهترین نامزد است، باید او را استخدام کنیم.) - “underscoring”: این فرم gerund (اسم مصدر) از فعل “underscore” است که به معنای تأکید یا برجسته کردن است. این فرم گرامری برای اشاره به یک عمل در حال انجام در زمان گذشته یا همزمان با جمله اصلی به کار میرود.
مثال:
The teacher, underscoring the importance of the lesson, asked us to review the material.
(معلم، با تأکید بر اهمیت درس، از ما خواست تا مطالب را مرور کنیم.)
نتیجهگیری:
پاسخ صحیح گزینه 1 است.
ترجمه جمله:
«با توجه به این واقعیت که ستون (مقاله) تأثیر زیادی بر خوانندگان گذاشته است، بر این نکته که تنهایی یک مشکل جدی است و کشورهای دیگر در حال شروع به مقابله با آن به شیوههایی هستند که ایالات متحده باید از آنها یاد بگیرد، تأکید کرد.»
14) They have not yet delivered the robust economic expansion that normally follows recession, ……………………the crisis in 2007-2008.
1) neither have them put much of a dent in the debt burdens which sets off
2) and have they not put much of a dent in the debt burdens setting off
3) nor have they put much of a dent in the debt burdens that set off
4) they have nor put much of a dent in the debt burdens to set off
ساختار و نکات گرامری:
- ساختار جمله منفی و همبستگی:
جمله اصلی بهصورت منفی است: “They have not yet delivered…”. برای اضافه کردن یک عبارت دیگر با معنای منفی، استفاده از nor و ساختار معکوس (inverted structure) ضروری است. - استفاده از “nor”:
وقتی یک جمله با فعل منفی آغاز میشود و میخواهیم یک ایده منفی دیگر به آن اضافه کنیم، از nor استفاده میکنیم. این کاربرد باعث معکوس شدن ترتیب فاعل و فعل میشود، مانند:- Nor have they…
در این حالت، nor به معنای «و نه» است.
- Nor have they…
- ساختار معکوس (Inversion):
بعد از nor، ترتیب فاعل و فعل معکوس میشود. به جای they have not, عبارت nor have they بهکار میرود. - عبارت موصولی:
در ادامه جمله از عبارت that set off استفاده شده است. that به debt burdens (بارهای بدهی) اشاره دارد و set off به معنای «آغاز کردن یا ایجاد کردن» است که به بحران اقتصادی 2007-2008 اشاره دارد.
بررسی گزینهها:
- neither have them put much of a dent in the debt burdens which sets off:
این گزینه از لحاظ گرامری نادرست است. استفاده از neither در این ساختار نادرست است، زیرا them به جای they آمده و فعل نیز با فاعل تطابق ندارد.
نادرست. - and have they not put much of a dent in the debt burdens setting off:
این گزینه نیز نادرست است. استفاده از and برای بیان ایده منفی دوم اشتباه است، زیرا جمله اصلی منفی است و نیاز به nor داریم. علاوه بر این، setting off ساختار درستی نیست.
نادرست. - nor have they put much of a dent in the debt burdens that set off:
این گزینه گرامری صحیح است.- nor have they: ساختار معکوس بعد از nor به درستی استفاده شده است.
- put much of a dent: به معنای «کاهش ناچیز» است.
- that set off: عبارت موصولی که به debt burdens اشاره دارد و نشان میدهد که این بدهیها بحران 2007-2008 را ایجاد کردند.
صحیح.
- they have nor put much of a dent in the debt burdens to set off:
این گزینه نادرست است. استفاده از nor به این شکل بدون معکوس کردن ترتیب فعل و فاعل اشتباه است. همچنین، to set off معنای جمله را تغییر میدهد و گرامری صحیح نیست.
نادرست.
نکتههای کلیدی:
- Nor: برای ادامه ایدههای منفی و معکوس کردن ترتیب فاعل و فعل به کار میرود.
مثال:
He didn’t finish his homework, nor did he study for the test.
(او تکالیفش را تمام نکرد و نه برای آزمون مطالعه کرد.) - Put a dent in: به معنای «کاهش یا تأثیر گذاشتن» است، به خصوص زمانی که این کاهش یا تأثیر ناچیز باشد.
مثال:
The payment barely put a dent in his debt.
(این پرداخت بهسختی توانست بدهی او را کاهش دهد.)
ترجمه جمله:
«آنها هنوز رشد اقتصادی قویای که معمولاً پس از رکود رخ میدهد را ارائه ندادهاند و همچنین تأثیر چندانی بر کاهش بارهای بدهی که بحران 2007-2008 را آغاز کرد، نداشتهاند.»